2011年2月27日星期日

《蜜雨》

我终于在酷我找到这首歌了!!
找了超久的说 == 原来是要输入中文歌名才有这首歌啊.....!!
终于可以download下来放进MP3听了!!嘻嘻~

我记得之前有在这儿post过这首歌,现在又再post~

英文歌名是《Amrita》、日文是《アムリタ》、中文则是 《蜜雨》。
主唱:牧野由依 Makino Yui



我很喜欢日文歌,虽然不晓得在唱什么,但我听歌是先听旋律再看歌词的。(无论什么语言的歌都好)
第一次听这首歌的时候就已经很喜欢了,那把歌声超清纯的,而且旋律听起来是那么地感人。

我发觉日文歌的歌词都超唯美的!!
试拿中文歌来和日文歌比较吧~你会发现有些中文歌的歌词是多么地“小儿科”,而日文歌的歌词绝大多数都采用很华丽的词句。
当然方文山和阿信的词是例外的······ =p

在此post上两篇这首歌的中文翻译(因为不晓得哪篇才是正确的),不过歌词都超棒的! =)

翻译①

倾听令人怀念的歌声  
从那遥远的口中传出
像圣洁的蜜又像场梦
在那之中沉睡

为何整个世界无力的逆流
不知何时
看见晚霞替代了那
不在身边的绯红云彩

我想如果空中飘落银色雨滴
那一定是我擦拭的泪滴

在肌肤上一直滑落的流星
继续滑落 在肩头的蜜雨

大地在哭泣的夜里
用心感受
你伤口的痛楚
希望能在空中射出那箭

我想如果空中飘落银色雨滴
那一定是时间停止了

地平线上响遍雨滴飘落声
可以确定的是
每天降落的蜜雨

我想如果空中飘落银色雨滴
那一定是我擦拭的泪滴

在肌肤上一直滑落的流星
你化作雨水降临 那是蜜雨……

翻译②

记得从前 午后岔路口的分别
我仰起脸 泪没让你看见
弥留在那 夏季的爱恋 被记惦万年
风又鸣奏为谁谱的哀乐
艳阳摇曳 纷飞渗入我的双眼
水光潋滟 轻抚着玉琴弦
绿荫下你 化作泡沫的 那忧伤笑颜
我还是 不能忘却 你曾经的誓言

银色的细雨 在那发丝间缓缓潺湲
就算世界将从此毁灭 不后悔和你相恋
我穿越黑夜 沐浴着月光的圣洁
一切消散成烟 愿为你化作蜜雨

秋刃依旧 吟唱着虚美的诗篇
枯叶凋谢 大提琴在呜咽
让你看见 坚强的笑脸 泪却模糊视线
我还是 不能抵御 想见你的心愿

千年的思念 散落晨光中渐渐化蝶
就算时间将走到终点 对你的爱永不变
雨落的哀怨 是云对天空的依恋
一切消散成烟 愿为你化作蜜雨

千年的思念 散落晨光中渐渐化蝶
就算时间将走到终点 对你的爱永不变
雨落的哀怨 是云对天空的依恋
一切消散成烟 愿为你化作蜜雨


我个人较喜欢第二篇啦~你呢? =)


~~~胆小yInG~~~

0 零星碎言: